| Poľština pre začiatočníkov, lekcia druhá: Už úplne zabudnite po slovensky |
|
|
|
| Written by Samo Marec | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Thursday, 05 November 2009 23:00 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
> I. lekcia Poľštiny pre začiatočníkov na Samovom blogu
Predtým si však ešte do našej galérie lahodných slov vzniknuvších od slovesa ciągnąć pridajme ďalšie. Wodociąg, čo nie je nič iné ako vodovod a na tretie prečítanie tam ten význam každý aj vidí. Prejdime ale k spomínaným mätúcim výrazom. Čo znamená woda gazowana si všetci dokážeme predstaviť. Gaz je jasný, už nám len ostáva vysporiadať sa s tým, že existuje aj slovo płyn a to je, prosím pekne, tekutina. V tejto otázke však musíme bod za logiku priznať poľštine, lebo tak ako my máme sloveso plynúť majú aj oni płynąć a skôr než plynu sa týka vody. Extrémne zapeklitým slovom je droga. Droga v našom význame sa povie narkotyk, takže bude evidentne znamenať niečo iné a áno, odpoveď je jednoduchá, lebo nehovoríme o ničom inom ako o ceste. Je potom ľahké odvodiť, čo znamená pomoc drogowa, ale aj tak pobaví, keď si toto slovné spojenie prečítate na aute prípadne zahliadnete pri ceste šípku. Aby toho nebolo dosť, droga nie je len cesta ale aj označenie niečoho drahého v ženskom rode. Aj svojej narzeczonej, čo je zase výraz pre snúbenku, môžete povedať moja droga a nemusíte pritom byť na nej závislý ani ona nemusí byť závislá na kupovaní norkových kožuchov. Ovocie sa povie owoce, ale prečo na zeleninu hovoria warzywa, to som zatiaľ nepochopil. Nepochopil som celkovo mnoho vecí, lebo je to proste čudná reč, minimálne preto lebo ani reč nie je rzecz ako by sa patrilo. Reč je język alebo mowa a rzecz zase vec. Skóre logických bodov môžeme pre zmenu dorovnať tým, že existuje slovo czarny, ale černoch sa povie murzyn. Špecifickou kategóriou sú vlastné mená a spôsob, akým ich poľština przní. Robí to tak, že sa nedá nesmiať. Macko Pu sa volá Kubuś Puchatek, vo Varšave má v centre aj svoju ulicu a to meno by sme im možno mohli aj uznať, lebo celý ten medvedík je poľským vynálezom. Ak by Poliaci ostali na svojom ihrisku, bolo by to v poriadku, ale oni si srandu robia aj z cudzincov a to spôsobom, ktorý nemá ďaleko k nactiutŕhaniu. Napríklad istý taliansky maliar a vynálezca musí na poklop svojej rakvy búšiť zakaždým, keď niekto vypustí Michał Aniół. Mr. Bean je človekom zdržanlivejším, ale s tým, že ho jedna celá krajina volá Jaś Fasola, sa mu musí vyrovnávať ťažko. Ešteže o tom nevie. Ďalej existujú aj veľmi zradné sekvencie, v ktorých niekoľko slov dokonale sedí a potom príde jedno, ktoré na počkanie zrúti celú krehko vybudovanú vieru v to, že niečo je konečne podobné slovenčine. Tak napríklad opäť futbal. Bramkarz je v poriadku, obrońca tiež, aj pomocnik by sa dal ako záložník tolerovať, ale prečo sa útočník povie napastnik, keď útočiť je atakować? Ďalší príklad, tentokrát z prostredia domácnosti. Dá sa pochopiť lodówka ako chladnička, łazienka ako kúpeľňa aj łóżko ako posteľ. Ale prečo sa do Kubuśa Puchatka sprcha povie prysznic? Alebo také drobné jazykové posuny. Tiež nie je nič krajšie. Głupiec slúži jednak ako charakteristika intelektuálnej nedostatočnosti, ale používa sa aj na šaša. Nie však na každého, lebo to by už len bolo, keby konečne niečo bolo jednoduché. Kráľa síce tiež tradične rozptyľuje šašo, ale po poľsky je to błazen. A ten, ktorý je v manéži, to je pre zmenu clown a takto sa aj píše. Chápete. Mr. Beana úplne premenujú, ale clowna preberú bez zmeny. Dobre že chápete, lebo ja nechápem vôbec. Aha, a kriminálnik je kryminalista. Mohol by som vás trochu rozptýliť exkurzom do vývinu poľštiny, lebo o tomto zhodou okolností niečo viem, ale nechajme vývin vývinom a poďme k výsledkom. Z jedného a toho istého pôvodne germánskeho slova vyšiel kňaz (ksiądz), knieža (książe), ale aj Mesiac (Księżyc). Osobitnú skupinu, ktorej sa vyhýbam ako AC Miláno generačnej výmene, sú také kadejaké drobné častice vo vete. Príslovky a podobne. Také skoro. Skoro aj uhádnete, čo znamená, ale aby som vám ukázal ako sa mýlite, zacitujem zo slovníka, ktorý uvádza tieto významy: rýchlo, ľahko, hneď ako, keď, ak. Właśnie je práve, ale existuje aj prawie, opäť citujem: skoro, takmer, bezmála, asi. Pekne sú prepletené, však? Veď vravím, skoro ich nepoužívam. Teda prawie ich nepoužívam, hoci som práve jedno použil. Teda nepoužil som ho práve ale właśnie. Či čo som to vlastne chcel? Koniec lekcie, lebo vidíte, sám seba som pomotal a to mám zato, že sa tu snažím byť vtipný. Inak Taras, vieš, že podľa teba pomenovali terasu? A aj väzenie, len aby si nevravel "to predsa vie každý" .
Súvisiace články
Powered by !JoomlaComment 3.26
3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved." |





